महामणिव्रातमये स तस्मिन्भवनोत्तमे ।
लालितो नितरां पित्रा न्यवसद्दिवि देववत् ॥६०॥

махмаи-вртамайе
са тасмин бхаваноттаме
ллито нитар питр
нйавасад диви девават

мах-маи — ценнейших каменьев; врта — множеством; майе — украшенном; са — он (Дхрува Махараджа); тасмин — в том; бхавана-уттаме — в лучшем из дворцов; ллита — взращиваемый; нитарм — всегда; питр — отцом; нйавасат — проводил время; диви — на высших планетах; дева-ват — как полубоги.


Текст

Так Дхрува Махараджа снова поселился в отцовском дворце, стены которого были отделаны драгоценными камнями. Окруженный любовью и заботой отца, он проводил свое время так же, как проводят его полубоги в своих дворцах на высших планетах.

Комментарий