तद्दर्शनेनागतसाध्वसः क्षिता
ववन्दताङ्गं विनमय्य दण्डवत् ।
दृग्भ्यां प्रपश्यन्प्रपिबन्निवार्भक
श्चुम्बन्निवास्येन भुजैरिवाश्लिषन् ॥३॥

тад-дараненгата-сдхваса кшитв
авандатга винамаййа даават
дгбхй прапайан прапибанн иврбхака
чумбанн ивсйена бхуджаир ивлишан

тат-даранена — увидев Господа; гата-сдхваса — Дхрува Махараджа, пребывая в смятении; кшитау — на земле; авандата — приветствовал; агам — свое тело; винамаййа — распростерши; даа-ват — подобно палке; дгбхйм — глазами; прапайан — смотря на; прапибан — выпивая; ива — словно; арбхака — ребенок; чумбан — целуя; ива — словно; сйена — устами; бхуджаи — руками; ива — словно; лишан — обнимая.


Текст

Когда Дхрува Махараджа увидел Господа, стоящего перед ним, его охватило смятение. Чтобы выразить Господу свое почтение, он, как палка, упал к Его ногам, и любовь к Богу затопила его. В экстазе Дхрува Махараджа неотрывно смотрел на Господа, как будто хотел выпить Его глазами, осыпать Его лотосные стопы поцелуями и сжать Его в своих объятиях.

Комментарий

Когда Дхрува Махараджа увидел перед собой Верховную Личность Бога, его охватил естественный в таких случаях трепет. С благоговением он смотрел на Господа, как будто хотел выпить глазами Его тело. Преданный так любит Верховного Господа, что готов без конца целовать Его лотосные стопы, обнимать их и дотрагиваться до кончиков Его пальцев. Из этого описания поведения Дхрувы Махараджи явствует, что, когда он встретился с Господом лицом к лицу, в его теле проявились все восемь признаков трансцендентного экстаза.