अहो मे बत दौरात्म्यं स्त्रीजितस्योपधारय ।
योऽङ्कं प्रेम्णारुरुक्षन्तं नाभ्यनन्दमसत्तमः ॥६७॥

ахо ме бата дауртмйа
стрӣ-джитасйопадхрайа
йо ’ка премрурукшанта
нбхйанандам асаттама

ахо — увы; ме — мое; бата — несомненно; дауртмйам — бессердечие; стрӣ-джитасйа — находящийся под влиянием женщины; упадхрайа — только подумай обо мне, имея это в виду; йа — кто; акам — колени; прем — из любви; рурукшантам — пытаясь взобраться на них; на — не; абхйанандам — принятый должным образом; асат-тама — необычайно жестокий.


Текст

Горе мне! Только посмотри, какую власть имеет надо мной моя жена! Подумай, насколько я бессердечен! Полный любви и нежности, мой сын попытался взобраться ко мне на колени, а я был холоден с ним и даже не приласкал его. Какое каменное у меня сердце!

Комментарий