रक्तकण्ठखगानीक स्वरमण्डितषट्पदम् ।
कलहंसकुलप्रेष्ठं खरदण्डजलाशयम् ॥२९॥

ракта-каха-кхагнӣка
свара-маита-шападам
калахаса-кула-прешха
кхарадаа-джалайам

ракта — красноватые; каха — шеи; кхага-анӣка — многих птиц; свара — мелодичными звуками; маита — украшенный; ша-падам — пчел; калахаса-кула — стай лебедей; прешхам — очень дорогой; кхара-даа — лотосы; джала-айам — озера.


Текст

В том райском лесу жило множество красношеих птиц. Их нежный щебет сливался с жужжанием пчел. Поверхность озер, заросших лотосами с крепкими стеблями, украшали стаи кличущих лебедей.

Комментарий

Лес Саугандхика делался еще прекраснее оттого, что в нем было множество озер. На поверхности этих озер, как описывается здесь, росли лотосы, а в их зарослях резвились лебеди, чьи крики сливались с птичьим пением и жужжанием пчел. Можно представить себе, каким прекрасным было то место и какое наслаждение испытали пролетавшие над ним полубоги. Люди создали на земле множество парков и других прекрасных мест, но ни одно из них не может сравниться по красоте с описанной здесь Кайласой.