रुद्रगीतं भगवतः स्तोत्रं सर्वे प्रचेतसः ।
जपन्तस्ते तपस्तेपुर्वर्षाणामयुतं जले ॥२॥

рудра-гӣта бхагавата
стотра сарве прачетаса
джапантас те тапас тепур
варшм айута джале

рудра-гӣтам — песнь Господа Шивы; бхагавата — Господа; стотрам — молитву; сарве — все; прачетаса — царевичи, которых называли Прачетами; джапанта — повторяя; те — все они; тапа — аскезы; тепу — совершали; варшм — лет; айутам — десять тысяч; джале — в воде.


Текст

На протяжении десяти тысяч лет все царевичи-Прачеты находились под водой и повторяли молитвы, которые дал им Господь Шива.

Комментарий

Современный человек, возможно, удивится, услышав, что царевичи провели под водой десять тысяч лет. Но жить в воде не труднее, чем на воздухе: этому просто нужно научиться. Рыбы проводят под водой всю свою жизнь. Определенные обстоятельства помогают им приспособиться к жизни в воде. В те времена люди жили по сто тысяч лет, и если из них десять тысяч лет человек посвящал аскезам, то ему был гарантирован успех в будущей жизни. В то время это было в порядке вещей. Сейчас совершать такие аскезы невозможно, но людям Сатья-юги это было вполне по силам.