शङ्खदुन्दुभिघोषेण ब्रह्मघोषेण चर्त्विजाम् ।
विवेश भवनं वीरः स्तूयमानो गतस्मयः ॥५॥

акха-дундубхи-гхошеа
брахма-гхошеа чартвиджм
вивеа бхавана вӣра
стӯйамно гата-смайа

акха — раковины; дундубхи — литавры; гхошеа — звуком; брахма — ведических; гхошеа — мантр; ча — также; твиджм — жрецов; вивеа — вошел; бхаванам — во дворец; вӣра — царь; стӯйамна — которого почитали; гата-смайа — не испытывая гордости.


Текст

Когда царь вступил во дворец, зазвучали раковины и литавры, жрецы стали повторять ведические мантры, а профессиональные чтецы — возносить молитвы. Однако приветственная церемония, устроенная в его честь, никак не повлияла на царя.

Комментарий

Царь нисколько не возгордился оттого, что ему устроили такую пышную встречу. Великих личностей, которые никогда не кичатся своим могуществом и богатством, сравнивают с деревом, отягощенным цветами и плодами, которое, вместо того чтобы горделиво тянуться вверх, смиренно сгибается под их тяжестью. Таковы удивительные качества великих личностей.