सूक्ष्मवक्रासितस्निग्ध मूर्धजः कम्बुकन्धरः ।
महाधने दुकूलाग्र्ये परिधायोपवीय च ॥१७॥

сӯкшма-вакрсита-снигдха
мӯрдхаджа камбу-кандхара
мах-дхане дукӯлгрйе
паридхйопавӣйа ча

сӯкшма — очень тонкие; вакра — вьющиеся; асита — черные; снигдха — блестящие; мӯрдхаджа — волосы на голове; камбу — словно раковина; кандхара — шея; мах-дхане — очень дорогое; дукӯла- агрйе — одетый в дхоти; паридхйа — на верхней части тела; упавӣйа — расположенная, как священный шнур; ча — также.


Текст

Его блестящие мягкие черные волосы волнами спадали ему на плечи, а его шею, как раковину, украшали три линии. На нем было драгоценное дхоти и красивая накидка, перекинутая через плечо.

Комментарий