तद्ब्रह्म परमं शुद्धं सतां वर्त्म सनातनम् ।
विगर्ह्य यात पाषण्डं दैवं वो यत्र भूतराट् ॥३२॥

тад брахма парама уддха
сат вартма сантанам
вигархйа йта пшаа
даива во йатра бхӯта-р

тат — тот; брахма — Веда; парамам — высший; уддхам — чистый; сатм — святых личностей; вартма — путь; сантанам — вечный; вигархйа — понося; йта — должны пойти; пшаам — к атеизму; даивам — божество; ва — ваше; йатра — где; бхӯта-р — повелитель бхутов.


Текст

Путь, указанный в Ведах, — это чистый и высший путь, которым идут святые люди, и, понося ведические предписания, вы, приверженцы Бхутапати, Господа Шивы, несомненно, опуститесь до атеистических представлений.

Комментарий

Господь Шива назван здесь бхӯта-р. Бхуты — это духи, привидения и другие существа, находящиеся под влиянием материальной гуны невежества. Таким образом, слово бхӯта-р означает «предводитель тех, кто находится под влиянием низшей гуны материальной природы». Другое значение слова бхӯта — «всякий рожденный на свет» или «все, что было создано». В соответствии с этим значением, Господь Шива является отцом материального мира. Однако в данном случае Бхригу Муни, безусловно, имеет в виду первое значение — «предводитель низших существ». Отличительные признаки низших из людей уже были описаны: они не моются, отращивают длинные волосы и употребляют наркотики. Преимущество образа жизни последователей ведического учения по сравнению с образом жизни приверженцев Бхутарата очевидно, ибо те, кто придерживается принципов Вед, получают доступ к духовной жизни, которая является высшим вечным принципом, лежащим в основе человеческой цивилизации. Те же, кто критикует или хулит ведические принципы, опускаются до атеистических представлений.