ऋषय ऊचुः
एष विष्णोर्भगवतः कला भुवनपालिनी ।
इयं च लक्ष्म्याः सम्भूतिः पुरुषस्यानपायिनी ॥३॥

шайа ӯчу
эша вишор бхагавата
кал бхувана-плинӣ
ийа ча лакшмй самбхӯти
пурушасйнапйинӣ

шайа ӯчу — мудрецы сказали; эша — этот юноша; вишо — Господа Вишну; бхагавата — Верховной Личности Бога; кал — экспансия; бхувана-плинӣ — хранителя мира; ийам — эта девушка; ча — также; лакшмй — богини процветания; самбхӯти — экспансия; пурушасйа — с Господом; анапйинӣ — неразлучной.


Текст

Великие мудрецы сказали: Этот юноша является полной экспансией энергии Господа Вишну, хранителя вселенной, а девушка — полной экспансией богини процветания, которая никогда не расстается с Господом.

Комментарий

В этом стихе подчеркивается то, что богиня процветания неразлучна с Господом. Люди в материальном мире поклоняются ей, рассчитывая на ее милость в виде всевозможных богатств. Но им следует понять, что богиня процветания никогда не расстается с Господом Вишну. Материалисты должны уразуметь, что поклоняться богине процветания можно только вместе с Господом Вишну. Тот, кто хочет добиться благосклонности богини процветания и упрочить свое материальное положение, должен поклоняться Господу Вишну вместе с Лакшми. Материалист, следующий примеру Раваны, который попытался разлучить Ситу с Господом Рамачандрой, обрекает себя на верную гибель. Богатые люди, пользующиеся благосклонностью богини процветания, должны использовать свои богатства для служения Господу. Только в этом случае они смогут спокойно пользоваться своими богатствами, не боясь потерять их.