न चैते पुत्रक भ्रातुर्हन्तारो धनदानुगाः ।
विसर्गादानयोस्तात पुंसो दैवं हि कारणम् ॥२४॥

на чаите путрака бхртур
хантро дханаднуг
висаргднайос тта
пусо даива хи краам

на — никогда не; ча — также; эте — все эти; путрака — мой сын; бхрту — твоего брата; хантра — убийцы; дханада — Куверы; ануг — последователи; висарга — рождения; днайо — смерти; тта — сын мой; пуса — живого существа; даивам — Всевышний; хи — несомненно; краам — причина.


Текст

Сын мой, эти якши, потомки Куверы, на самом деле неповинны в смерти твоего брата. Причиной рождения и смерти любого живого существа является Всевышний, ибо Он — изначальная причина всех причин.

Комментарий