सन्धीयमान एतस्मिन्माया गुह्यकनिर्मिताः ।
क्षिप्रं विनेशुर्विदुर क्लेशा ज्ञानोदये यथा ॥२॥

сандхӣйамна этасмин
мй гухйака-нирмит
кшипра винеур видура
кле джнодайе йатх

сандхӣйамне — кладя на тетиву; этасмин — эту нараяна-астру; мй — иллюзия; гухйака-нирмит — созданная якшами; кшипрам — тотчас; винеу — была рассеяна; видура — о Видура; кле — иллюзорные страдания и наслаждения; джна-удайе — с восходом знания; йатх — как.


Текст

Не успел Дхрува Махараджа положить нараяна-астру на тетиву, как от иллюзии, созданной якшами, не осталось и следа, подобно тому, как у человека, осознавшего свою духовную природу, не остается и тени материальных горестей и радостей.

Комментарий

Кришна подобен солнцу, а майя, иллюзорная энергия Кришны — тьме. Так же как темнота — это отсутствие света, майя — это отсутствие сознания Кришны. Сознание Кришны и майя — две стороны одной медали. Как только в человеке пробуждается сознание Кришны, все иллюзорные горести и радости материального мира уходят от него. Мйм эт таранти те: тот, кто постоянно повторяет маха-мантру, выходит из-под влияния иллюзорной энергии майи.