सत्त्वं चास्य विनिर्भिन्नं महान्धिष्ण्यमुपाविशत् ।
चित्तेनांशेन येनासौ विज्ञानं प्रतिपद्यते ॥२६॥

саттва чсйа винирбхинна
махн дхишйам упвиат
читтенена йенсау
виджна пратипадйате

саттвам — сознание; ча — также; асйа — вселенской формы; винирбхиннам — отделившись, появилось на свет; махн — совокупная энергия, махат-таттва; дхишйам — наделенная властью; упвиат — вошла в; читтена аена — вместе со Своей частью сознания; йена — с помощью которого; асау — живое существо; виджнам — прикладное знание; пратипадйате — постигает.


Текст

Когда, отделившись, возникло сознание вселенской формы Господа, в него, вместе с функцией сознания, вошла махат-таттва, повелевающая совокупной энергией. Так живое существо обрело способность постигать прикладное знание.

Комментарий