तथापि तदभिप्रेतं जानन्नहमरिन्दम ।
पृष्ठतोऽन्वगमं भर्तुः पादविश्लेषणाक्षमः ॥५॥

татхпи тад-абхипрета
джнанн ахам ариндама
пшхато ’нвагама бхарту
пда-вилешакшама

1 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ШБ(1)

татх апи — однако, несмотря на; тат-абхипретам — Его намерение; джнан — зная; ахам — я; арим-дама — о покоритель врагов (Видура); пшхата — за; анвагамам — последовал; бхарту — господином; пда-вилешаа — разлуку с Его лотосными стопами; акшама — будучи не в силах.


Текст

Однако, хотя мне и было известно о Его намерении [уничтожить Свой род], я, о Ариндама [Видура], пошел следом за Ним, так как был не в силах вынести разлуки с лотосными стопами моего повелителя.

Комментарий