कुटुम्बभरणाकल्पो मन्दभाग्यो वृथोद्यमः ।
श्रिया विहीनः कृपणो ध्यायन्छ्वसिति मूढधीः ॥१२॥

куумба-бхаракалпо
манда-бхгйо втходйама
рий вихӣна кпао
дхййа чхвасити мӯха-дхӣ

куумба — свою семью; бхараа — прокормить; акалпа — неспособный; манда-бхгйа — неудачник; втх — тщетно; удйама — чьи усилия; рий — красоты, богатства; вихӣна — лишенный; кпаа — несчастный, жалкий человек; дхййан — впадая в отчаяние; васити — он вздыхает; мӯха — заблудший человек; дхӣ — его разум.


Текст

Такой неудачник, безуспешно пытающийся прокормить семью, представляет собой жалкое зрелище. Он постоянно думает о своих неудачах, и эти мысли причиняют ему невыносимые страдания.

Комментарий