मद्धर्मणो गुणैरेतैः परिसंशुद्ध आशयः ।
पुरुषस्याञ्जसाभ्येति श्रुतमात्रगुणं हि माम् ॥१९॥

мад-дхармао гуаир этаи
парисауддха айа
пурушасйджасбхйети
рута-мтра-гуа хи мм

мат-дхармаа — Моего преданного; гуаи — качествами; этаи — этими; парисауддха — полностью очистившееся; айа — сознание; пурушасйа — человека; аджас — мгновенно; абхйети — достигает; рута — слушанием; мтра — только; гуам — о качествах; хи — несомненно; мм — Меня.


Текст

Тот, кто развил в себе все эти трансцендентные качества и таким образом очистил свое сознание, услышав Мое имя или речи, прославляющие Мои трансцендентные деяния, ощущает их привлекательность.

Комментарий

В начале этой главы Господь объяснил Девахути, что для преданного звук имени Верховного Господа и повествования о Его качествах, формах и т.д. обладают необыкновенной привлекательностью (мад-гуа-рути-мтреа). Следуя правилам священных писаний, преданный постепенно обретает все трансцендентные качества. Из-за соприкосновения с материей мы развили в себе нежелательные качества. Описанный выше метод помогает человеку полностью избавиться от этой скверны. Чтобы обрести трансцендентные качества, описанные в предыдущем стихе, необходимо сначала избавиться от тех качеств, которые нас оскверняют.