यथोल्मुकाद्विस्फुलिङ्गाद्धूमाद्वापि स्वसम्भवात् ।
अप्यात्मत्वेनाभिमताद्यथाग्निः पृथगुल्मुकात् ॥४०॥

йатхолмукд виспхулигд
дхӯмд впи сва-самбхавт
апй тматвенбхиматд
йатхгни птхаг улмукт

3 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ЧЧ(1) , ШБ(2)

йатх — как; улмукт — от языков пламени; виспхулигт — от огненных искр; дхӯмт — от дыма; в — или; апи — даже; сва-самбхавт — саморожденный; апи — хотя; тматвена — по природе; абхиматт — тесно связанный; йатх — как; агни — огонь; птхак — отличный; улмукт — от языков пламени.


Текст

Пылающий огонь отличен от языков пламени, от искр и дыма, хотя все они неразрывно связаны друг с другом, ибо вышли из одного источника — горящих поленьев.

Комментарий

Горящие поленья, искры, дым и пламя, будучи составными частями огня, не могут существовать раздельно, и тем не менее они отличны друг от друга. Недалекий человек принимает дым за огонь, хотя между ними нет ни малейшего сходства. Несмотря на то, что огонь нельзя отделить от тепла и света, тепло и свет отличны от самого огня.