मैत्रेय उवाच
इति स्वमातुर्निरवद्यमीप्सितं
निशम्य पुंसामपवर्गवर्धनम् ।
धियाभिनन्द्यात्मवतां सतां गति
र्बभाष ईषत्स्मितशोभिताननः ॥१२॥

маитрейа увча
ити сва-мтур ниравадйам ӣпсита
ниамйа пусм апаварга-вардханам
дхийбхинандйтмават сат гатир
бабхша ӣшат-смита-обхитнана

7 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ЛекШБ(7)

маитрейа увча — Майтрея сказал; ити — так; сва-мту — Своей матери; ниравадйам — лишенном скверны; ӣпситам — желании; ниамйа — узнав о; пусм — людей; апаварга — прекращение материального существования; вардханам — усиливающемся; дхий — мысленно; абхинандйа — поблагодарил; тма-ватм — стремящихся к самоосознанию; сатм — трансценденталистов; гати — путь; бабхше — Он описал; ӣшат — с легкой; смита — улыбкой; обхита — на прекрасном; нана — Его лице.


Текст

Майтрея сказал: Услышав о чистом желании Своей матери осознать трансцендентную природу души, Господь мысленно поблагодарил ее за вопросы и с улыбкой на лице стал рассказывать о пути, которым идут трансценденталисты, стремящиеся к самоосознанию.

Комментарий

Девахути призналась сыну, что находится в плену материального существования, и поведала Ему о своем желании освободиться из этого плена. Ее вопросы, обращенные к Господу Капиле, представляют огромный интерес для всех, кто действительно стремится к освобождению из материального плена и духовному совершенству. Если у человека отсутствует желание понять природу духовного бытия и свое истинное положение и если его не тяготит материальное существование, то его жизнь в человеческом теле можно считать загубленной. Лишь глупцы не заботятся о своих духовных потребностях и, подобно животным, всю жизнь только едят, спят, обороняются и совокупляются. Господь Капила был очень доволен вопросами Своей матери, потому что ответы на подобные вопросы усиливают в человеке стремление освободиться из плена обусловленной материальной жизни. Такие вопросы называются апаварга-вардханам. Тех, кто искренне стремится к духовному совершенству, называют сат, или преданными. Сат прасагт (Бхаг., 3.25.25). Сат значит «вечный», а асат — «преходящий». Того, кто не достиг духовного уровня, нельзя назвать сат, он принадлежит к категории асат. Люди этой категории опираются на то, что обречено на разрушение, но тот, кто поднялся на духовный уровень, обретает вечную жизнь. Духовные по природе, мы все существуем вечно, но душа-асат нашла пристанище в материальном мире и потому не знает покоя. Причиной того, что душа становится асат, является асад-грхн, желание наслаждаться материей. На самом деле вечная душа имеет природу сат. Тот, кто сознает это и принимает сознание Кришны, становится сат. Сат гати, путь, ведущий к вечности, влечет к себе тех, кто стремится к освобождению, поэтому Господь Капила начал рассказывать Девахути об этом пути.