विससर्ज तनुं तां वै ज्योत्स्नां कान्तिमतीं प्रियाम् ।
त एव चाददुः प्रीत्या विश्वावसुपुरोगमाः ॥३९॥

висасарджа тану т ваи
джйотсн кнтиматӣ прийм
та эва чдаду прӣтй
виввасу-пурогам

висасарджа — оставил; танум — форму; тм — ту; ваи — действительно; джйотснм — лунного света; кнти-матӣм — сияющую; прийм — милую его сердцу; те — гандхарвы; эва — безусловно; ча — и; даду — завладели; прӣтй — с радостью; виввасу-пура- гам — во главе с Вишвавасу.


Текст

Затем Брахма оставил сияющую и милую его сердцу форму лунного света, которой с радостью завладели Вишвавасу и другие гандхарвы.

Комментарий