इति सायन्तनीं सन्ध्यामसुराः प्रमदायतीम् ।
प्रलोभयन्तीं जगृहुर्मत्वा मूढधियः स्त्रियम् ॥३७॥

ити сйантанӣ сандхйм
асур прамадйатӣм
пралобхайантӣ джагхур
матв мӯха-дхийа стрийам

ити — так; сйантанӣм — вечерние; сандхйм — сумерки; асур — демоны; прамадйатӣм — ведя себя, как распутница; пралобхайантӣм — обольстительный; джагху — схватили; матв — считая их; мӯха-дхийа — лишенные разума; стрийам — женщиной.


Текст

Асуры, чей разум совсем помутился, приняли вечерние сумерки за прекрасную, соблазнительную женщину и с жадностью набросились на нее.

Комментарий

Асуров называют здесь мӯха-дхийа, что значит «такие же невежественные, как ослы». Очарованные иллюзорным блеском и красотой материального тела девушки, они бросились обнимать ее.