विपन्नान्विषपानेन निगृह्य भुजगाधिपम् ।
उत्थाप्यापाययद्गावस्तत्तोयं प्रकृतिस्थितम् ॥३१॥

випаннн виша-пнена
нигхйа бхуджагдхипам
уттхпйпйайад гвас
тат тойа практи-стхитам

випаннн — в смятении из-за великих трудностей; виша-пнена — выпив яд; нигхйа — покоряя; бхуджага-адхипам — царь пресмыкающихся; уттхпйа — выйдя из; апйайат — дал напиться; гва — коровам; тат — той; тойам — воды; практи — естественный; стхитам — вернул.


Текст

Жители Вриндавана растерялись и не знали, что предпринять, когда царь пресмыкающихся [Калия] отравил воду в заводи Ямуны. Прыгнув в реку, Господь наказал повелителя змей и заставил его убраться оттуда. Выйдя на берег, Он дал коровам напиться из реки, и все убедились, что вода в ней снова стала чистой и вкусной.

Комментарий