गावोऽत्रसन्नसृग्दोहास्तोयदाः पूयवर्षिणः ।
व्यरुदन्देवलिङ्गानि द्रुमाः पेतुर्विनानिलम् ॥१३॥

гво ’трасанн асг-дохс
тойад пӯйа-варшиа
вйарудан дева-лигни
друм петур виннилам

гва — коровы; атрасан — перепуганные; аск — кровь; дох — давая; тойад — облака; пӯйа — гной; варшиа — лили дожди; вйарудан — заливались слезами; дева-лигни — изваяния богов; друм — деревья; пету — валились; вин — без; анилам — порыва ветра.


Текст

У охваченных ужасом коров вместо молока из вымени текла кровь, облака проливали на землю потоки гноя, у изваяний богов, стоявших в храмах, из глаз катились слезы, а деревья даже в безветренную погоду валились на землю.

Комментарий