श्रद्दधानाय भक्ताय ब्रूहि तज्जन्मविस्तरम् ।
ऋषे न तृप्यति मनः परं कौतूहलं हि मे ॥४॥

раддадхнйа бхактйа
брӯхи тадж-джанма-вистарам
ше на тпйати мана
пара каутӯхала хи ме

раддадхнйа — человеку, исполненному веры; бхактйа — преданному; брӯхи — прошу тебя, рассказывай; тат — Его; джанма — явление; вистарам — обстоятельно; ше — о великий мудрец; на — не; тпйати — чувствует удовлетворение; мана — ум; парам — очень сильно; каутӯхалам — любознательный; хи — безусловно; ме — мой.


Текст

Мой ум сгорает от любопытства, и я не насытился услышанным от тебя рассказом о явлении Господа. Поэтому, прошу тебя, продолжай свой рассказ. Тебя слушает преданный, который исполнен веры.

Комментарий

Слушать повествования о трансцендентных играх, связанных с явлением и уходом Верховной Личности Бога, достоин только тот, кто действительно обладает верой и жаждет знаний. Видура отвечал всем этим требованиям и потому был вполне достоин того, чтобы слушать трансцендентные повествования о деяниях Господа.