गतयो मतयश्चैव प्रायश्चित्तं समर्पणम् ।
पुरुषावयवैरेते सम्भाराः सम्भृता मया ॥२७॥

 

гатайо матайа чаива
прйачитта самарпаам
пурушвайаваир эте
самбхр самбхт май

гатайа — продвижение к высшей цели (Вишну); матайа — поклонение полубогам; ча — так же как; эва — несомненно; прйачиттам — искупление; самарпаам — завершающая жертва; пуруша — Личность Бога; авайаваи — из частей тела Личности Господа; эте — эти; самбхр — составные части; самбхт — собранные; май — мной.


Текст

Итак, я вынужден был воспользоваться членами тела Личности Бога, чтобы собрать все компоненты и атрибуты, необходимые для совершения жертвоприношения. Произнося имена полубогов, я постепенно достиг высшей цели — Вишну, таким образом возместив Ему все взятое мной и доведя жертвоприношение до конца.

Комментарий

В этом стихе особое внимание уделено личности Верховного Господа, поскольку именно Он, а не Его безличное брахмаджьоти, является источником всего, что у нас есть. Цель всех жертвоприношений — Нараяна, Верховный Господь, и все ведические гимны в конечном счете предназначены для достижения этой цели. Таким образом, жизнь человека можно считать успешной, только если он удовлетворил Нараяну и получил право вступить в непосредственное общение с Ним в духовном царстве Вайкунтхи.