तवाप्येतर्हि कौरव्य सप्ताहं जीवितावधिः ।
उपकल्पय तत्सर्वं तावद्यत्साम्परायिकम् ॥१४॥

тавпй этархи кауравйа
саптха джӣвитвадхи
упакалпайа тат сарва
твад йат смпарйикам

1 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ШБ(1)

тава — твоя; апи — также; этархи — поэтому; кауравйа — о рожденный в семье Куру; саптхам — семи дней; джӣвита — продолжительность жизни; авадхи — в пределах; упакалпайа — выполнив их; тат — те; сарвам — все; тват — за это время; йат — которые есть; смпарйикам — обряды, подготавливающие к следующей жизни.


Текст

О Махараджа Парикшит, тебе осталось жить всего семь дней, но за это время ты успеешь совершить все необходимые обряды, чтобы обеспечить себе лучшую участь в следующей жизни.

Комментарий

Приведя в качестве примера Махараджу Кхатвангу, который за очень короткое время сумел подготовиться к следующей жизни, Шукадева Госвами обнадежил Махараджу Парикшита, говоря, что за имеющиеся в его распоряжении семь дней ему не составит труда подготовиться к следующей жизни. Госвами намекнул Махарадже Парикшиту, что в оставшиеся семь дней он должен найти прибежище у звукового воплощения Господа и таким образом получить освобождение. Иначе говоря, слушая «Шримад-Бхагаватам» в том виде, в каком Шукадева Госвами поведал его Махарадже Парикшиту, каждый получает возможность подготовиться к следующей жизни. Религиозные обряды — не пустая формальность, однако, чтобы они принесли благо, должны быть соблюдены определенные условия, о которых будет сказано ниже.