tad-āśrama-padaṁ puṇyaṁ
puṇya-druma-latāñcitam
puṇya-dvija-kulākīrṇaṁ
puṇyāmala-jalāśayam
matta-bhramara-saṅgītaṁ
matta-kokila-kūjitam
matta-barhi-naṭāṭopaṁ
matta-dvija-kulākulam
vāyuḥ praviṣṭa ādāya
hima-nirjhara-śīkarān
sumanobhiḥ pariṣvakto
vavāv uttambhayan smaram
тат — его; а̄ш́рама-падам — обитель; пун̣йам — святая; пун̣йа — благочестивыми; друма — с деревьями; лата̄ — и лианами; ан̃читам — отмеченными особыми знаками; пун̣йа — праведных; двиджа — мудрецов-брахманов; кула — группами; а̄кӣрн̣ам — изобилующая; пун̣йа — благочестивыми; амала — чистейшими; джала- а̄ш́айам — с водоемами; матта — опьяненных; бхрамара — пчел; сан̇гӣтам — пением; матта — опьяненных; кокила — кукушек; кӯджитам — кукованием; матта — опьяненных; бархи — павлинов; нат̣а-а̄т̣опам — страстным танцем; матта — опьяненных; двиджа — птиц; кула — стаями; а̄кулам — наполненная; ва̄йух̣ — ветер с Малайских гор; правишт̣ах̣ — проникнув; а̄да̄йа — взяв; хима — освежающие; нирджхара — водопадов; ш́ӣкара̄н — капельки тумана; суманобхих̣ — цветами; паришвактах̣ — напоенный; вавау — дул; уттамбхайан — пробуждая; смарам — Камадеву.