rāma-patnyaś ca tad-deham
upaguhyāgnim āviśan
vasudeva-patnyas tad-gātraṁ
pradyumnādīn hareḥ snuṣāḥ
kṛṣṇa-patnyo ’viśann agniṁ
rukmiṇy-ādyās tad-ātmikāḥ
ра̄ма-патнйах̣ — жёны Господа Баларамы; ча — и; тат-дехам — Его тело; упагухйа — обнимая; агним — в огонь; а̄виш́ан — вошли; васудева-патнйах̣ — жёны Васудевы; тат-га̄трам — его тело; прадйумна-а̄дӣн — Прадьюмны и других; харех̣ — Господа Хари; снуша̄х̣ — невестки; кр̣шн̣а-патнйах̣ — жёны Господа Кришны; авиш́ан — вошли; агним — в огонь; рукмин̣ӣ-а̄дйа̄х̣ — во главе с царицей Рукмини; тат-а̄тмика̄х̣ — чье сознание было полностью поглощено мыслями о Нем.
Принято считать, что описанная в этих стихах сцена, исполненная отчаяния и добавляющая в земные игры Господа Кришны драматический финальный аккорд, есть проявление иллюзорной энергии Господа. В действительности Господь Кришна вернулся в Свою вечную обитель в Своем изначальном теле, и Его вечные спутники вернулись вместе с Ним. Эта последняя душераздирающая сцена из игр Господа — создание Его внутренней энергии, которая привела проявленные игры Господа к безупречному драматическому финалу.