kuryāt sarvāṇi karmāṇi
mad-arthaṁ śanakaiḥ smaran
mayy arpita-manaś-citto
mad-dharmātma-mano-ratiḥ
курйа̄т — надлежит совершать; сарва̄н̣и — все; карма̄н̣и — предписанные действия; мат-артхам — для Меня; ш́анакаих̣ — без спешки; смаран — помня; майи — Мне; арпита — кто предложил; манах̣-читтах̣ — свой ум и разум; мат-дхарма — преданное служение Мне; а̄тма-манах̣ — своего ума; ратих̣ — влечение.
Слова мад-дхарма̄тма-мано-ратих̣ означают, что вся наша любовь и привязанность должны служить удовлетворению Верховной Личности Бога. Здесь не говорится, что нужно попытаться обрести в преданном служении наслаждение для себя. Нет, человек должен желать удовлетворить Господа. А достичь этого можно, с верой выполняя указания истинного духовного учителя, дошедшие до нас по цепи ученической преемственности от Самого Господа Кришны. Привязанность к собственному наслаждению, даже в рамках преданного служения, материальна по своей природе, тогда как желание удовлетворить Господа есть чистое духовное чувство.