śrī-bhagavān uvāca
gacchoddhava mayādiṣṭo
badary-ākhyaṁ mamāśramam
tatra mat-pāda-tīrthode
snānopasparśanaiḥ śuciḥ
īkṣayālakanandāyā
vidhūtāśeṣa-kalmaṣaḥ
vasāno valkalāny aṅga
vanya-bhuk sukha-niḥspṛhaḥ
titikṣur dvandva-mātrāṇāṁ
suśīlaḥ saṁyatendriyaḥ
śāntaḥ samāhita-dhiyā
jñāna-vijñāna-saṁyutaḥ
matto ’nuśikṣitaṁ yat te
viviktam anubhāvayan
mayy āveśita-vāk-citto
mad-dharma-nirato bhava
ativrajya gatīs tisro
mām eṣyasi tataḥ param
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Господь, Верховная Личность Бога, сказал; гаччха — иди; уддхава — о Уддхава; майа̄ — Мной; а̄дишт̣ах̣ — посланный; бадарӣ-а̄кхйам — под названием Бадарика; мама — Мое; а̄ш́рамам — в жилище отшельника; татра — там; мат-па̄да — истекающей с Моих стоп; тӣртха — святых мест; уде — в воде; сна̄на — омываясь; упаспарш́анаих̣ — и прикасаясь (к ней) для очищения; ш́учих̣ — очищенный; ӣкшайа̄ — глядя; алакананда̄йа̄х̣ — на реку Гангу; видхӯта — очищенный; аш́еша — от всех; калмашах̣ — последствий грехов; васа̄нах̣ — одетый; валкала̄ни — в кору; ан̇га — дорогой Уддхава; ванйа — лесные фрукты, орехи, коренья и т. д.; бхук — употребляющий в пищу; сукха — счастливый; них̣спр̣хах̣ — и свободный от желания; титикшух̣ — терпеливый; двандва- ма̄тра̄н̣а̄м — ко всем проявлениям двойственности; су-ш́ӣлах̣ — демонстрирующий качества святого; сам̇йата- индрийах̣ — с обузданными чувствами; ш́а̄нтах̣ — умиротворенный; сама̄хита — полностью сосредоточенный; дхийа̄ — разумом; джн̃а̄на — знанием; виджн̃а̄на — и духовным опытом; сам̇йутах̣ — обладающий; маттах̣ — от Меня; ануш́икшитам — узнано; йат — над тем, что; те — тобой; вивиктам — установлено логическим путем; анубха̄вайан — сосредоточенно размышляющий; майи — Мне; а̄веш́ита — посвященными; ва̄к — со словами; читтах̣ — и умом; мат-дхарма — Мои трансцендентные качества; ниратах̣ — постоянно пытающийся постичь; бхава — в таком состоянии; ативраджйа — преодолев; гатӣх̣ — цели материальной природы; тисрах̣ — три; ма̄м — ко Мне; эшйаси — ты придешь; татах̣ парам — после.