svārthasyākovidaṁ dhiṅ māṁ
mūrkhaṁ paṇḍita-māninam
yo ’ham īśvaratāṁ prāpya
strībhir go-khara-vaj jitaḥ

сва-артхасйа — свою собственную выгоду; аковидам — кто не знает; дхик — проклятье; ма̄м — мне; мӯркхам — глупец; пан̣д̣ита- ма̄нинам — вообразивший себя великим ученым; йах̣ — кто; ахам — я; ӣш́варата̄м — положения властителя; пра̄пйа — достигнув; стрӣбхих̣ — женщинами; го-кхара-ват — как молодой бычок или осел; джитах̣ — побежденный.


Текст

Проклятье на мою голову! Я настолько глуп, что даже не знал, в чем благо для меня, хотя и самонадеянно мнил себя весьма разумным человеком. Я достиг высокого положения правителя, но позволил женщине взять надо мной верх, будто я — бык или осел.

Комментарий

В этом мире все глупцы считают себя очень мудрыми и учеными, хотя, опьяненные чувственными наслаждениями и обезумевшие от похоти и желания общаться с противоположным полом, они своим поведением больше напоминают быков и ослов. По милости святого духовного учителя похотливые желания могут постепенно исчезнуть, и тогда человек поймет, насколько ужасны и низменны мирские наслаждения. В этом стихе мы видим, как царь Пурурава приходит в себя, вновь обретая сознание Кришны.