tasmād deham imaṁ labdhvā
jñāna-vijñāna-sambhavam
guṇa-saṅgaṁ vinirdhūya
māṁ bhajantu vicakṣaṇāḥ

тасма̄т — поэтому; дехам — тело; имам — это; лабдхва̄ — получив; джн̃а̄на — теоретического знания; виджн̃а̄на — и усвоенного знания; самбхавам — место возникновения; гун̣а-сан̇гам — соприкосновение с гунами природы; винирдхӯйа — полностью смыв; ма̄м — Мне; бхаджанту — они должны поклоняться; вичакшан̣а̄х̣ — очень разумные люди.


Текст

Поэтому, родившись в человеческом теле и тем самым получив возможность обрести совершенное знание, те, кто разумен, должны избавиться от всей скверны гун природы и полностью посвятить себя любовному служению Мне.

Комментарий