su-duḥsaham imaṁ manya
ātmany asad-atikramam
viduṣām api viśvātman
prakṛtir hi balīyasī
ṛte tvad-dharma-niratān
śāntāṁs te caraṇālayān

су-дух̣сахам — которое очень трудно терпеть; имам — это; манйе — я считаю; а̄тмани — на себя; асат — невежественных людей; атикрамам — нападки; видуша̄м — ученым людям; апи — даже; виш́ва-а̄тман — о Душа Вселенной; пракр̣тих̣ — обусловленная личность; хи — без сомнения; балӣйасӣ — очень сильна; р̣те — кроме как; тват-дхарма — в преданном служении Тебе; нирата̄н — для тех, кто утвердился; ш́а̄нта̄н — умиротворенных; те — Твоих; чаран̣а-а̄лайа̄н — кто укрылся у лотосных стоп.


Текст

О Господь, Душа Вселенной, живые существа очень сильно обусловлены материальной природой, а потому даже мудрецам чрезвычайно трудно терпеть оскорбления, которые наносят им невежественные люди. Только Твои преданные, которые, обретя покой у Твоих лотосных стоп, постоянно с любовью служат Тебе, могут выдержать эти испытания.

Комментарий

Никакие теоретические познания не сделают человека по-настоящему святым, пока он не достигнет определенных высот на пути слушания и воспевания славы Верховного Господа. Живому существу очень трудно избавиться от своей обусловленной индивидуальности, возникшей в результате долгого соприкосновения с материей. Поэтому нам всем следует смиренно обрести прибежище у лотосных стоп Верховного Господа, который так замечательно раскрыл Шри Уддхаве истинный смысл знания.

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к двадцать второй главе Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Перечень элементов материального творения».