tān dṛṣṭvā sūrya-saṅkāśān
mahā-bhāgavatān nṛpa
yajamāno ’gnayo viprāḥ
sarva evopatasthire

та̄н — их; др̣шт̣ва̄ — увидев; сӯрйа — с солнцем; сан̇ка̄ш́а̄н — которые своим блеском соперничали; маха̄-бха̄гавата̄н — чистых преданных Господа; нр̣па — о царь (Васудева); йаджама̄нах̣ — тот, кто совершал жертвоприношение (Махараджа Ними); агнайах̣ — костры; випра̄х̣брахманы; сарве — все; эва — даже; упатастхире — <&> поднялись в почтении.


Текст

Дорогой царь, увидев чистых преданных Господа, чье сияние бросало вызов солнцу, все присутствующие — Махараджа Ними, брахманы и даже языки жертвенного пламени — поднялись в почтении.

Комментарий