mal-liṅga-mad-bhakta-jana-
darśana-sparśanārcanam
paricaryā stutiḥ prahva-
guṇa-karmānukīrtanam
mat-kathā-śravaṇe śraddhā
mad-anudhyānam uddhava
sarva-lābhopaharaṇaṁ
dāsyenātma-nivedanam
maj-janma-karma-kathanaṁ
mama parvānumodanam
gīta-tāṇḍava-vāditra-
goṣṭhībhir mad-gṛhotsavaḥ
yātrā bali-vidhānaṁ ca
sarva-vārṣika-parvasu
vaidikī tāntrikī dīkṣā
madīya-vrata-dhāraṇam
mamārcā-sthāpane śraddhā
svataḥ saṁhatya codyamaḥ
udyānopavanākrīḍa-
pura-mandira-karmaṇi
sammārjanopalepābhyāṁ
seka-maṇḍala-vartanaiḥ
gṛha-śuśrūṣaṇaṁ mahyaṁ
dāsa-vad yad amāyayā
amānitvam adambhitvaṁ
kṛtasyāparikīrtanam
api dīpāvalokaṁ me
nopayuñjyān niveditam
yad yad iṣṭatamaṁ loke
yac cāti-priyam ātmanaḥ
tat tan nivedayen mahyaṁ
tad ānantyāya kalpate
мат-лин̇га — Мое явление в этом мире в образе Божества и т. п.; мат-бхакта-джана — Мои преданные; дарш́ана — видя; спарш́ана — прикасаясь; арчанам — и поклоняясь; паричарйа̄ — оказывая личное служение; стутих̣ — прославляя в молитвах; прахва — поклоны; гун̣а — Мои качества; карма — и деяния; анукӣртанам — постоянно воспевая; мат-катха̄ — рассказы обо Мне; ш́раван̣е — слушая; ш́раддха̄ — вера как следствие любви; мат- анудхйа̄нам — всегда погруженные в размышления обо Мне; уддхава — о Уддхава; сарва-ла̄бха — все, что человек получает; упахаран̣ам — предлагая; да̄сйена — считая себя Моим слугой; а̄тма- ниведанам — вручение себя Мне; мат-джанма-карма-катханам — прославляя Мое явление и деяния; мама — Моих; парва — в праздниках, таких как Джанмаштами; анумоданам — получая огромное удовольствие; гӣта — песнями; та̄н̣д̣ава — танцами; ва̄дитра — игрой на музыкальных инструментах; гошт̣хӣбхих̣ — и обсуждениями в кругу преданных; мат-гр̣ха — в Моем храме; утсавах̣ — праздники; йа̄тра̄ — торжества; бали-видха̄нам — делая подношения; ча — также; сарва — во всех; ва̄ршика — ежегодных; парвасу — торжествах; ваидикӣ — упомянутых в Ведах; та̄нтрикӣ — упомянутых в таких писаниях, как «Панчаратра»; дӣкша̄ — посвящение; мадӣйа — связанные со Мной; врата — обеты; дха̄ран̣ам — храня; мама — Моей; арча̄ — формы Божества; стха̄пане — к установлению; ш́раддха̄ — имея привязанность, исполненную веры; сватах̣ — сам; сам̇хатйа — с другими; ча — также; удйамах̣ — усилие; удйа̄на — цветников; упавана — фруктовых садов; а̄крӣд̣а — мест игр; пура — городов преданных; мандира — и храмов; карман̣и — в строительстве; самма̄рджана — тщательно подметая и вынося мусор; упалепа̄бхйа̄м — затем протирая водой и смазывая коровьим навозом; сека — сбрызгивая ароматной водой; ман̣д̣ала- вартанаих̣ — рисованием мандал; гр̣ха — храма, который является Моим домом; ш́уш́рӯшан̣ам — служение; махйам — для Меня; да̄са-ват — подобно слуге; йат — который; ама̄йайа̄ — без двуличия; ама̄нитвам — без чувства превосходства; адамбхитвам — без гордыни; кр̣тасйа — свое преданное служение; апарикӣртанам — не афишируя; апи — кроме того; дӣпа — светильников; авалокам — свет; ме — которые принадлежат Мне; на — не; упайун̃джйа̄т — следует использовать; ниведитам — вещи, уже предложенные другим; йат йат — что бы то ни было; ишт̣а-тамам — самое желанное; локе — в материальном мире; йат ча — и что бы то ни было; ати-прийам — самое дорогое; а̄тманах̣ — у себя; тат тат — это самое; ниведайет — должен предлагать; махйам — Мне; тат — это подношение; а̄нантйа̄йа — бессмертия; калпате — делает достойным.
В этих восьми стихах Господь Кришна завершает обсуждение божественных качеств в целом и описывает конкретные черты, присущие преданным Господа. Господь Кришна недвусмысленно говорит и здесь, и в «Бхагавад-гите», что высшая цель жизни человека — полностью вручить себя Ему и стать Его чистым преданным. Здесь Господь подробно описывает преданное служение. Человек должен предлагать Господу все, что приобретает, думая: «Господь Кришна послал мне это, чтобы я мог хорошо послужить Ему». В конечном счете нужно понять, что крошечная душа — это частичка Господа Кришны, и вручить всего себя Господу. Подобно обычному слуге, который ведет себя со своим господином кротко и послушно, преданный должен всегда быть послушен духовному учителю, представителю Кришны. Преданный должен осознать, что его тело и ум очищаются просто от того, что он видит духовного учителя или окропляет свою голову водой, которая была предложена гуру. В этих стихах подчеркивается, что человек должен участвовать в вайшнавских фестивалях. Необходимо как можно чаще проводить по всему миру большие фестивали, чтобы люди постепенно смогли понять, как сделать свою жизнь совершенной. Слова мама̄рча̄-стха̄пане ш́раддха̄ в этом стихе очень важны. Господь Кришна провозглашает здесь, что надо с верой поклоняться Его Божеству, поскольку в виде Божества присутствует Сам Господь. Слова удйа̄нопавана̄крӣд̣а-пура-мандира-карман̣и означают, что следует прилагать серьезные усилия для возведения прекрасных храмов и вайшнавских городов с роскошными парками, садами и цветниками. Яркий пример тому можно видеть сейчас в Майяпуре (Индия), где будет построен огромный храм, а вокруг него — вайшнавский город.
Слова дӣпа̄валокам̇ ме нопайун̃джйа̄н ниведитам указывают на то, что никогда не следует использовать имущество Божеств для собственных чувственных удовольствий. Нельзя пользоваться лампадами Божества, если отключили электричество или не хватает света. Также никогда не следует предлагать Господу Кришне предметы, которые уже кому-то предлагали или которыми кто-то пользовался. Практически в каждой строчке этих стихов подчеркивается важность поклонения Божествам и проведения вайшнавских праздников. Господь Кришна обещает, что тот, кто искренне делает это, непременно вернется домой, обратно к Богу (тад а̄нантйа̄йа калпате). Предлагать Господу следует то, что наиболее дорого нам, а не всякие ненужные вещи. Если человек больше всего привязан к семье, он должен позаботиться о том, чтобы семья служила Кришне. Если самое дорогое для него — деньги, он должен отдать их на распространение науки сознания Кришны. А если самым ценным человек считает собственный разум, он должен проповедовать сознание Кришны, призвав на помощь свое логическое мышление и рассудительность. Предлагая Господу Кришне самое дорогое и любимое, что есть у нас, мы естественным образом становимся дороги Богу и возвращаемся обратно к Нему.