ācāryo ’raṇir ādyaḥ syād
ante-vāsy uttarāraṇiḥ
tat-sandhānaṁ pravacanaṁ
vidyā-sandhiḥ sukhāvahaḥ

а̄ча̄рйах̣ — духовный учитель; аран̣их̣ — священная дощечка, используемая для разжигания жертвенного огня; а̄дйах̣ — та, которую держат внизу; сйа̄т — считается; анте-ва̄сӣ — ученик; уттара — наверху; аран̣их̣ — дощечка для разжигания огня; тат- сандха̄нам — палочка посередине, соединяющая верхнюю и нижнюю дощечки; правачанам — наставления; видйа̄ — трансцендентное знание; сандхих̣ — подобно огню, который воспламеняется от трения и охватывает все дрова; сукха — счастье; а̄вахах̣ — приносящее.


Текст

Духовного учителя можно сравнить с нижней палкой, которую используют для разжигания огня. Ученик подобен верхней палке, а наставления, которые дает ему гуру, — третьей палочке, которую помещают между двумя другими. Трансцендентное знание, которое передается от учителя к ученику, — это огонь, который вспыхивает от трения этих кусков древесины и дотла сжигает тьму невежества, принося огромное счастье и учителю, и ученику.

Комментарий

Когда темный покров невежества сгорает дотла, вместе с ним исчезает и протекавшая под влиянием этой тьмы жизнь, полная опасностей. Обретя полное знание, человек может трудиться ради своего истинного блага. Употребленное в этом стихе слово а̄дйах̣ значит «изначальный»; оно указывает на духовного учителя, которого сравнивают с нижней священной дощечкой для разжигания огня. От духовного учителя трансцендентное знание, подобно огню, распространяется на ученика. Подобно тому как от трения двух кусков древесины вспыхивает огонь, в результате правильного общения между духовным учителем — представителем Кришны — и искренним учеником появляется пламя знания. Когда ученик укрывается у лотосных стоп духовного учителя, он без дополнительных усилий обретает совершенное знание о своей изначальной, духовной форме.