sa upaspṛśya śucy ambho

namaskṛtya maheśvaram

divyāny astrāṇi saḿsmṛtya

sajyaḿ gāṇḍīvam ādade

saḥhe (Arjuna); upaspṛśya — touching; śucipure; ambhaḥ — water; namaḥ-kṛtya — offering obeisances; mahā-īśvaramto Lord Śiva; divyāni — celestial; astrāṇi — his missile weapons; saḿsmṛtya — remembering; sajyam — the bowstring; gāṇḍīvamto his bow Gāṇḍīva; ādadehe fixed.


Текст

Прикоснувшись к чистой воде, поклонившись Господу Махешваре и вспомнив мантры, вызывающие божественное оружие, Арджуна натянул тетиву своего лука Гандива.

Комментарий

Ачарьи отмечают, что, поскольку брахман неуважительно отнесся к Господу Кришне, тактичный Арджуна, вместо того чтобы поклониться Кришне, поклонился Господу Шиве, который обучил его вызывать оружие Пашупата.