vipro gṛhītvā mṛtakaḿ

rāja-dvāry upadhāya saḥ

idaḿ provāca vilapann

āturo dīna-mānasaḥ

vipraḥ — the brāhmaṇa; gṛhītvā — taking; mṛtakam — the corpse; rāja — of the King (Ugrasena); dvāri — at the door; upadhāya — presenting it; saḥhe; idam — this; provāca — said; vilapan — lamenting; āturaḥ — agitated; dīna — depressed; mānasaḥ — whose mind.


Текст

Брахман взял тело своего сына и принес его к дверям тронной залы царя Уграсены. Затем, в великом возбуждении, скорбя и причитая, он стал говорить.

Комментарий