pitrā sampūjitāḥ sarve

yathā-vīryaḿ yathā-vayaḥ

ādaduḥ sa-śaraḿ cāpaḿ

veddhuḿ parṣadi mad-dhiyaḥ

pitrā — by my father; sampūjitāḥ — fully honored; sarve — all of them; yathā — according to; vīryam — strength; yathā — according to; vayaḥage; ādaduḥ — they took up; sa — with; śaram — arrows; cāpam — the bow; veddhumto pierce (the target); parṣadiin the assembly; mat — (fixed) upon me; dhiyaḥ — whose minds.


Текст

Мой отец оказал каждому из царей почтение в соответствии с их силой и старшинством. Затем те, чей ум уже привязался ко мне, взяли лук и стрелы и один за другим на глазах у всех собравшихся пытались поразить цель.

Комментарий

Как пишут ачарьи, сделали попытку поразить мишень лишь те цари, которые больше других хотели завоевать руку царевны, — другие на это не осмелились.