увача душам бхагаван
парихаса-катхам анну
утсракшйе мудха чихнани
йаис швам эвам викаттхасе

увача — сказал; душам — посланцу; бхагаван — Верховный Господь; парихаса — шутливого; катхам — разговора; ану — после; утсракшйе — Я брошу; мудха — о глупец; чихнани — символы; йаих — которыми; швам — ты; эвам — так; викаттхасе — хвастаешь.


Текст

Обменявшись шутками с членами собрания, Верховный Господь сказал посланнику Паундраки [чтобы тот передал своему хозяину]: «Глупец, Я непременно дам волю оружию, которым ты так хвастаешь».

Комментарий

Глупый Паундрака велел Верховному Господу прийти к нему и принять у него прибежище, однако здесь Господь Кришна говорит ему: «Ты станешь прибежищем не для Меня, а для собак, которые будут пировать, раздирая твой труп».

Шрила Прабхупада очень живо описывает эту сцену: «[Господь Кришна сказал Паундраке:] „Скоро, глупый царь, ты не будешь знать, куда спрятать лицо от позора. А когда Мой диск снесет твою голову с плеч, к ней слетятся хищные птицы: грифы, ястребы и орлы. Тогда, вместо того чтобы стать Моим прибежищем, как ты самонадеянно заявил, ты будешь отдан на милость питающихся падалью птиц. Твое тело бросят собакам, и они на славу попируют"».