йам ваи мухух питр-сарупа-ниджеша-бхавас
тан-матаро йад абхаджан раха-рудха-бхавах
читрам на тат кхалу рамаспада-бимба-бимбе
каме смаре 'кша-вишайе ким утанйа-нарйах
йам — кого; ваи — несомненно; мухух — вновь и вновь; питр — на Своего отца; са-рупа — который был похож; ниджа — за своего; йша — господина; бхавах — которые принимали Его; тат — Его; матарах — матери; йат — поскольку; абхаджан — они поклонялись; раха — тайно; рудха — расцветшая; бхавах — чья экстатическая любовь; читрам — поразительно; на — не; тат — это; кхалу — несомненно; рама — богини процветания; аспада — прибежища (Господа Кришны); бимба — облика; бимбе — который был отражением; каме — олицетворенное вожделение; смаре — бог любви, акша-вишайе — когда Он представал их взору; ким ута — что уж говорить; анйа — о других; нарйах — женщинах.
Как объясняет Шрила Вишванатха Чакраварти, всякий раз, когда женщины во дворце видели Прадьюмну, они тут же вспоминали своего Господа, Шри Кришну. В книге «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада пишет: «Шрила Шукадева Госвами объяснил, что сначала все знатные обитательницы дворца, которые приходились Прадьюмне матерями и мачехами, ошибочно приняли Его за Кришну и смутились, охваченные любовным желанием. Ведь Прадьюмна внешне очень походил на Кришну и, кроме того, был Камой, богом любви. Не удивительно, что матери Прадьюмны и другие женщины совершили такую ошибку. Из сказанного ясно, что обликом Прадьюмна так сильно напоминал отца, что даже собственная мать приняла Его за Кришну».
Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к пятьдесят пятой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «История Прадьюмны».