санчхидйамана-двипадебха-ваджинам
анга-прасутах шаташо 'срг-апагах
бхуджахайах пуруша-шйрша-каччхапа
хата-двипа-двйпа-хайа грахакулах

карору-мйна нара-кеша-шаивала
дханус-тарангайудха-гулма-санкулах
аччхурикаварта-бхайанака маха-
мани-правекабхаранашма-шаркарах

правартита бхйру-бхайаваха мрдхе
манасвинам харша-карйх параспарам
винигхнатарйн мушалена дурмадан
санкаршаненапарймейа-теджаса

балам тад ангарнава-дурга-бхаиравам
дуранта-парам магадхендра-палитам
кшайам пранитам васудева-путрайор
викрйдитам тадж джагад-йшайох парам

санчхидйамана — разрубленных на куски; дви-пада — двуногих (людей); ибха — слонов; ваджинам — и лошадей; анга — из частей тел; прасутах — текущие; шаташах — сотнями; асрк — крови; апагах — реки; бхуджа — руки; ахайах — как змеи; пуруша — людей; шйрша — головы; каччхапах — как черепахи; хата — мертвыми; двипа — слонами; двйпа — как островами; хайа — и лошадьми; граха — как крокодилами; акулах — наполненные; кара — кисти рук; уру — и бёдра; минах — как рыбы; пара — человеческие; кеша — волосы; шаивалах — как водоросли; дханух — луками; таранга — словно волнами; айудха — и оружием; гулма — словно зарослями кустов; санкулах — переполненные; аччхурика — колеса от колесниц; аварта — как водовороты; бхайанаках — пугающие; маха-мани — драгоценные камни; правека — великолепные; абхарана — и украшения; ашма — как камни; шаркарах — и галька; правартитах — текущие; бхйру — робких; бхайа-авахах — ужасающие; мрдхе — на поле боя; манасвинам — разумных; харша-карйх — радующие; параспарам — одного за другим; винигхната — который сокрушал; арйн — врагов; мушалена — Своим плугом; дурмадан — свирепых; санкаршанена — Господом Баларамой; апаримейа — неизмерима; теджаса — чья энергия; балам — военную мощь; тат — эту; анга — мой дорогой (царь Парикшит); арнава — как океан; дурга — неизмеримый; бхаиравам — и пугающий; дуранта — невозможно пересечь; парам — чьи границы; магадха-индра — царем Магадхи, Джарасандхой; палитам — управляемую; кшайам — к уничтожению; пранитам — привел; васудева-путрайох — для сыновей Васудевы; викрйдитам — игра; тат — эта; джагат — вселенной; йшайох — для двух Господ; парам — в лучшем случае.


Текст

Кровь, текущая из разрубленных на куски тел людей, слонов и лошадей, слилась в сотни потоков и текла по полю брани. Отрубленные руки, плававшие в этих потоках крови, казались змеями, человеческие головы — черепахами, трупы слонов были похожи на острова, а мертвые лошади — на крокодилов. Ладони и бедра казались рыбами, человеческие волосы — водорослями, луки воинов напоминали волны, а всевозможное оружие было похоже на заросли кустарника. Реки крови несли в себе все это. Колеса от колесниц были похожи на ужасные водовороты, а драгоценные камни и другие украшения напоминали гальку в бушующих красных реках, которые наводили ужас на робких и вселяли радость в сердца разумных. Ударами Своего плуга всесильный Господь Баларама уничтожал армию Магадхендры. Хотя эта армия была бесчисленной и пугала, как бескрайний океан, двум сыновьям Васудевы, повелителям вселенной, битва эта казалась просто игрой.

Комментарий