апи бата мадху-пурйам арйа-путро 'дхунасте
смарати са питр-гехан саумйа бандхумш ча гопан
квачид апи са катха нах кинкарйнам грнйте
бхуджам агуру-сугандхам мурдхнй адхасйат када ну''
апи — воистину; бата — увы; мадху-пурйам — в городе Матхуре; арйа-путрах — сын Махараджи Нанды; адхуна — теперь; acтe — живет; смарати — помнит; сах — Он; питр-гехан — жизнь в доме Своего отца; саумйа — о великая душа (Уддхава); бандхун — Своих друзей; ча — и; гопан — пастушков; квачит — иногда; апи — или; сох — Он; катхах — рассказ; нах — о нас; кинкарйнам — служанках; грнйте — рассказывает; бхуджам — руку; агуру-су-гандхам — источающую аромат агуру; мурдхнй — на голову; адхасйат — положит; када — когда; ну — же.
Литературный и пословный переводы этого стиха выполнены Шрилой Прабхупадой и взяты из «Чайтанья-чаритамриты» (Ади, 6.68).
Шрила Вишванатха Чакраварти очень поэтично, проникая глубоко внутрь духовных переживаний, пишет о чувствах Радхарани, которые описаны в этом и девяти предыдущих стихах. Он разъясняет их следующим образом:
«Шримати Радхарани размышляла: „Раньше Кришна жил во Врадже и был доволен здесь, но потом уехал в Матхуру. Так, может быть, однажды Ему захочется уехать и оттуда? Матхура совсем рядом с Вриндаваном, а потому вполне возможно, что когда-нибудь Он вернется сюда.
Кришна — сын почтенного человека, Махараджи Нанды, поэтому, скорее всего, Он до сих пор живет в Матхуре лишь из чувства долга перед отцом, который отправил Его туда. С другой стороны, Нанда всю свою жизнь посвятил Кришне. По своей наивности он позволил Ядавам обмануть его, и те увезли Кришну в Матхуру. Должно быть, Кришна сейчас думает: „Увы! Даже Моему отцу не удалось увезти Меня обратно во Врадж — как же Мне туда вернуться?" Кришна, несомненно, очень хочет вернуться сюда и потому прислал сюда тебя, Своего гонца.
Нанда позволил забрать своего сына лишь по простоте душевной. Если бы он разрешил, то мать Кришны, царица Враджа, взобралась бы на колесницу Акруры и, обняв своего сына за шею, уехала бы с Ним в Матхуру, а за нею и все гопи. Однако этому не суждено было случиться.
С тех пор как Кришна уехал, Нанда от разлуки с Ним окаменел. Сокровищницы, кладовые, кухни, спальни, роскошные залы Нанды стоят в запустении. В них никто не убирается, и они поросли травой, покрылись пылью, сухой листвой и паутиной. Помнит ли Кришна, как жил в доме Своего отца? Вспоминает ли Он хотя бы иногда Субалу и других Своих друзей, которые лежат теперь неподвижно в таких же заброшенных домах?
Женщины Матхуры, с которыми общается теперь Кришна, не знают, как служить Ему таким образом, чтобы Он был доволен. Рассказывает ли Он им о нас, гопи, когда те, видя, что Он неудовлетворен, спрашивают, как сделать Его счастливым?
Кришна должен сказать им: „Вам, городским женщинам, никогда не удастся порадовать Меня так, как радовали когда-то гопи Враджа. Они лучше всех умеют делать гирлянды, умащать свое тело ароматными притираниями, играть на струнных инструментах, петь и танцевать на празднике танца раса. Им нет равных по красоте, обаянию, остроумию и умению играть в вопросы и ответы. Они в совершенстве знают, как лучше всего встречать возлюбленного, когда и как следует выказать ревность, гнев и другие признаки чистой любви и привязанности". Кришна, без сомнения, думает именно так. Поэтому Он, наверное, скажет женщинам Матхуры: „Дорогие женщины из рода Яду, отправляйтесь-ка по своим домам. Я больше не хочу общаться с вами. Завтра поутру Я возвращаюсь во Врадж".
Когда же, сказав им такие слова, Кришна вернется к нам, чтобы положить на наши головы Свою ладонь, благоухающую, как агуру? Потом Он станет нас утешать: „О возлюбленные сердца Моего, клянусь вам, что больше никогда вас не оставлю. Во всех трех мирах Мне не удалось найти никого, в ком была бы хоть капелька ваших удивительных качеств"».
Так Шрила Вишванатха Чакраварти раскрывает чувства Шрима-ти Радхарани. Далее ачаръя объясняет, что в этом стихе проявился еще один особый вид речи — суджалпа, которую Рупа Госвами описывает так:
йатрарджават са-гамбхйрйам са-даинйам саха-чапалам соткантхам ча харих прштах са суджалпо нигадйате
«Когда влюбленная чистосердечно и искренне расспрашивает Шри Хари, проявляя при этом серьезность, смирение, нетерпеливость и страстное желание, такую речь называют суджалпой» (Уджвала-ниламани, 14.200).
Завершая этот раздел сорок седьмой главы, Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет, что существует десять разновидностей духовного безумия (дивйон-мада), которые проявляются в десяти видах читра-джалпы, или меняющей свой характер речи. Такое духовное безумие проявляется в особой игре, когда кажется, что преданный пребывает в замешательстве, однако само это замешательство — часть духовного блаженства, маха-бхавы Шримати Радхарани. Чтобы разъяснить это состояние, ачаръя цитирует из «Уджвала-ниламани» (14.174, 178-80) Рупы Госвами следующие стихи:
прайо врндаванешварйам мохано ''йам уданчати этасйа моханакхйасйа гатим кам апй упейушах бхрамабха капи ваичитрй дивйонмада итйрйате удгхурна читра-джалпадйас тад-бхеда бахаво матах прештхасйа сухрд-алоке гудха-рошабхиджрмбхитах бхури-бхава-майо джалпо йас тйвроткантхитантимах читра-джалпо дашанго ''йам праджалпах париджалпитах виджалпо ''джджалпа-санджалпах аваджалпо ''бхиджалпитам аджалпах пратиджалпаш ча суджалпаш чети кйртитах
«Такой экстаз замешательства может реально испытывать лишь царевна Вриндавана [Шримати Радхарани]. Она достигла особой стадии замешательства — удивительного состояния, напоминающего помрачение сознания. У этого состояния, называемого дивьонмадой, есть множество граней, которые то проявляются, то уходят в тень, и одна из них — читра-джалпа. Эта речь, вызванная появлением друга Ее возлюбленного, исполнена скрытого гнева и несет в себе отпечаток разнообразных экстатических переживаний. Пика своего она достигает в страстном, необоримом желании.
Читра-джалпа имеет десять разновидностей — праджалпа, париджалпа, виджалпа, удджалпа, санджалпа, аваджалпа, абхиджал-па, аджалпа, пратиджалпа и суджалпа».
В заключение стоит отметить, что некоторые комментаторы утверждают, будто Сам Шри Кришна принял облик вестника-шмеля, чтобы насладиться нектаром речи Своей возлюбленной.