висрджа шираси падам ведмй ахам чату-караир
анунайа-видушас те 'бхйетйа даутйаир мукундат
сва-крта иха вишрштапатйа-патй-анйа-лока
вйасрджад акрта-четах ким ну сандхейам асмин

висрджа — отпусти; шираси падам — Мою стопу от твоей головы; ведми — знаю; ахам — Я; чату-караих — со льстивыми речами; анунайа — в искусстве примирения; видушах — который сведущ; те — тебя; абхйетйа — изучившего; даутйаих — действующего в качестве посланника; мукундат — Кришны; сва — Его; крте — ради; иха — в этой жизни; висршта — которые оставили; апатйа — детей; патй — мужей; анйа-локах — и всех остальных; вйасрджат — Он покинул; акрта-четах — неблагодарный; ким ну — почему, в самом деле; сандхейам — должна Я мириться; асмин — с Ним.


Текст

Убери свою голову от Моих стоп! Я знаю, чего ты добиваешься. Мукунда обучил тебя искусству дипломатии, и теперь ты прилетел ко Мне, чтобы передать Его льстивые слова. Но Он бросил тех, кто ради Него одного покинул своих детей, мужей и всех остальных родственников. Он попросту неблагодарный. Чего ради теперь Я должна мириться с Ним?

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что этот стих иллюстрирует качества санджалпы, которую Шрила Рупа Госвами описывает в «Уджвала-ниламани» (14.190) следующим образом:

соллунтхайа гаханайа кайапй акшепа-мудрайа тасйакрта-джнатадй-уктих санджалпах катхито будхаих

«Сведущие люди говорят, что санджалпа — это речь, проникнутая глубокой иронией и сопровождаемая обидными жестами, изобличающая неблагодарность и другие недостатки любимого». Как отмечает Шрила Вишванатха Чакраварти, слово ади, «и так далее», подразумевает, что любящая видит в своем возлюбленном жестокосердие, враждебность и полное отсутствие любви.