гопӣн тат-патӣн ча
сарвешм эва дехинм
йо ’нта чарати со ’дхйакша
крӣаненеха деха-бхк

гопӣнм — гопи; тат-патӣнм — их мужей; ча — и; сарвешм — всех; эва — несомненно; дехинм — обусловленных живых существ; йа — кто; анта — внутри; чарати — живет; са — Он; адхйакша — всевидящий наблюдатель; крӣанена — ради игры; иха — в этом мире; деха — Свой облик; бхк — принявший.


Текст

Тот, кто в качестве всевидящего наблюдателя пребывает в сердцах гопи и их мужей, а также всех обусловленных живых существ, принимает разнообразные облики в этом мире, чтобы наслаждаться Своими трансцендентными играми.

Комментарий

В отличие от Господа, мы получаем свои тела вовсе не для того, чтобы наслаждаться трансцендентными играми. Вечные души, мы вынуждены получать материальные тела за глупую попытку наслаждаться в материальном мире. Тела Господа вечны и духовны, а потому разумный человек никогда не станет сравнивать их с нашей бренной плотью.

Поскольку Господь Кришна — это Сам Верховный Господь, пребывающий в сердцах гопи, а также их так называемых мужей и всех остальных живых существ, то что плохого в том, что Он обнимает некоторых из Своих созданий? Какой грех совершает Господь, когда отправляется с гопи в уединенное место? Ведь Он уже и так присутствует в самом сокровенном месте каждого живого существа — в глубине его сердца!