эва аку-вирджит ни
са сатйа-кмо ’нуратбал-гаа
сишева тманй аваруддха-саурата
сарв арат-квйа-катх-расрай

1 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ЧЧ(1)

эвам — так; ака — луны; ау — лучами; вирджит — освещенные; ни — ночи; са — Он; сатйа-кма — чьи желания всегда исполняются; анурата — постоянно привязанных к Нему; абал-гаа — Его многочисленных подруг; сишеве — Он использовал; тмани — внутри Себя; аваруддха — сдержанный; саурата — супружеские чувства; сарв — все (ночи); арат — осени; квйа — поэтических; катх — повествований; раса — трансцендентных эмоций; рай — вместилище.


Текст

Несмотря на то что гопи были очень сильно привязаны к Господу Кришне, желания которого всегда исполняются, в сердце Господа не было даже тени обычного вожделения. И все же Он воспользовался залитыми лунным светом осенними ночами, которые вдохновляют поэтов слагать стихи о неземной любви, и каждую ночь играл с пастушками в Свои игры.

Комментарий

К слову раса очень сложно подобрать адекватный перевод. Оно означает духовное блаженство, которое душа черпает из любовных отношений с Господом Кришной. Это блаженство можно ощутить, участвуя в трансцендентных играх Господа и Его преданных. Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет, что такие великие поэты-вайшнавы, как Вьяса, Парашара, Джаядева, Лилашука (Билвамангала Тхакур), Говардханачарья и Шрила Рупа Госвами, пытались в своей поэзии описать красоту любовных игр Господа. Но эти описания не могут быть полными, так как игры Господа бесконечны, и потому попытки описать их продолжаются до сих пор и будут продолжаться всегда. Чтобы сделать Свои любовные развлечения еще прекраснее, Господь Кришна создал сезон восхитительных осенних ночей, которые с незапамятных времен вдохновляют святых поэтов.