рӣ-ука увча
иттха магхаватджапт
мегх нирмукта-бандхан
нанда-гокулам сраи
пӣайм сур оджас

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; иттхам — таким образом; магхават — Индрой; джапт — посланные; мегх — облака; нирмукта-бандхан — высвободились (несмотря на то что должны были дожидаться момента уничтожения вселенной); нанда-гокулам — пастбища Махараджи Нанды; сраи — потоками дождя; пӣайм су — они терзали; оджас — изо всех сил.


Текст

Шукадева Госвами сказал: По приказу Индры облака, несущие уничтожение вселенной, вырвались на волю раньше времени и двинулись к пастбищам Махараджи Нанды. Достигнув Враджа, они обрушили на его обитателей бесконечные потоки воды.

Комментарий

Облака Самвартака, способные превратить поверхность Земли в один бескрайний океан, изо всех сил принялись затоплять небольшое селение — Врадж.