ира сут ча кйена
праччхдйсра-пӣит
вепамн бхагавата
пда-мӯлам упйайу

ира — свои головы; сутн — своих детей; ча — и; кйена — своими телами; праччхдйа — закрывая; сра-пӣит — измученные потоками дождя; вепамн — дрожа; бхагавата — Верховной Личности Бога; пда-мӯлам — к лотосным стопам; упйайу — они приблизились.


Текст

Содрогаясь от ужаса, в который их поверг проливной дождь, и пытаясь спрятать свои головы и телят под своими телами, коровы приблизились к Верховной Личности Бога, ища прибежища у Его лотосных стоп.

Комментарий