г гопакаир ану-вана найатор удра-
веу-сванаи кала-падаис тану-бхтсу сакхйа
аспандана гати-мат пулакас тару
нирйога-па-кта-лакшаайор вичитрам
г — коровы; гопакаи — с пастушка́ми; ану-ванам — в каждый лес; найато — ведущих; удра — щедрыми; веу-сванаи — звуками флейты (Господа); кала-падаи — сладостными; тану-бхтсу — среди живых существ; сакхйа — о подруги; аспанданам — неподвижность; гати-матм — способных двигаться; пулака — экстаз ликования; тарум — (неподвижных) деревьев; нирйога-па — по веревкам для связывания задних ног коров; кта-лакшаайо — тех, кого можно отличить (Кришну и Балараму); вичитрам — удивителен.
Иногда Кришна и Баларама носили веревки на головах, а иногда вешали их на плечи. Таким образом, даже пастушеское снаряжение становилось Их украшением. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что веревки Кришны и Баларамы свиты из желтой ткани, а с обоих концов они украшены жемчугом. Иногда мальчики повязывали эти веревки вокруг тюрбанов, и из них получались замечательные украшения.