та чаа-вега-виша-вӣрйам авекшйа тена
душ надӣ ча кхала-сайаманватра
кша кадамбам адхирухйа тато ’ти-тугам
спхойа гха-раано нйапатад вишоде

там — его (Калию); чаа-вега — пугающей силы; виша — от яда; вӣрйам — того, чье могущество; авекшйа — увидев; тена — им; душм — оскверненную; надӣм — реку; ча — и; кхала — завистливых демонов; сайамана — для покорения; аватра — тот, кто пришел из духовного мира; кша — Господь Кришна; кадамбам — на дерево кадамба; адхирухйа — взобравшись; тата — с него; ати-тугам — очень высокое; спхойа — похлопав себя по плечам; гха-раана — затянувший пояс покрепче; нйапатат — прыгнул; виша-уде — в отравленную воду.


Текст

Господь Кришна увидел, что змей Калия своим смертоносным ядом отравил воды Ямуны. Поскольку Кришна пришел на Землю из духовного мира как раз для того, чтобы покарать злобных демонов, Он тут же взобрался на верхушку самого высокого дерева кадамба и приготовился к сражению. Затянув потуже Свой пояс, Он похлопал Себя по плечам и смело бросился в отравленную воду.

Комментарий

По словам ачарьев, Господь Кришна, готовясь к битве с Калией, собрал в пучок Свои волосы.