джнанта эва джнанту
ки бахӯктй на ме прабхо
манасо вапушо вчо
ваибхава тава го-чара

2 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ЧЧ(2)

джнанта — люди, которые думают, что понимают, как действует Твоя безграничная энергия; эва — конечно; джнанту — пусть думают; ким — какой смысл; баху-уктй — многими словами; на — не; ме — моих; прабхо — Господь; манаса — ума; вапуша — тела; вча — слов; ваибхавам — могущество; тава — Твое; гочара — в пределах досягаемости.


Текст

Находятся люди, которые говорят: «Я знаю о Кришне всё». Пусть они думают, как им угодно. Что касается меня, я не намерен много рассуждать об этом. О мой Господь, я скажу лишь одно: моего ума, тела и речи недостаточно, чтобы постичь Твое могущество.

Комментарий

Это перевод Шрилы Прабхупады. Цитируется по «Чайтанья-чаритамрите», Мадхья-лила, глава двадцать первая, текст 27.