ата кшамасвчйута ме раджо-бхуво
хй аджнатас тват-птхаг-ӣа-мнина
аджвалепндха-тамо-’ндха-чакшуша
эшо ’нукампйо майи нтхавн ити
ата — поэтому; кшамасва — прости же; ачйута — о непогрешимый (Господь); ме — меня; раджа-бхува — рожденного в гуне страсти; хи — конечно; аджната — невежественного; тват — от Тебя; птхак — независимо; ӣа — владыкой; мнина — считающего (себя); аджа — нерожденным творцом; авалепа — пеленой; андха-тама — тьмы невежества; андха — ослеплены; чакшуша — того, чьи глаза; эша — этот; анукампйа — тот, кто нуждается в милости; майи — для меня; нтха-вн — господин; ити — (думая) так.
В своем комментарии Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что Брахма приводит Господу следующий довод: «Мой дорогой Господь, я совершил серьезный проступок и потому заслуживаю наказания. С другой стороны, я просто глупец и потому заслуживаю снисхождения. Хотя я в равной степени заслуживаю и наказания, и прощения, всё же я умоляю Тебя проявить терпимость и милостиво простить все мои оскорбления».
Слова нтхавн ити указывают на то, что Брахма хотел напомнить Господу: «Ты мой отец и господин и потому должен простить Своему смиренному слуге все проступки, которые он имел несчастье совершить». Каждая обусловленная душа, будь то Господь Брахма или маленький муравей, ошибочно отождествляет себя с материей и в результате забывает о своих вечных взаимоотношениях с Верховной Личностью Бога. Господь Брахма, занимающий престижный пост творца, забыл, что он всего лишь ничтожный слуга Господа, а не повелитель этого мира. Теперь же по милости Господа Кришны все его ложные представления о себе развеялись и он вновь вспомнил о своем вечном положении слуги Бога.